歌曲《Scarborough Fair》赏析

初看歌名,很少有人能够将它和红极一时的奥斯卡精典作品《毕业生》联系在一起,直到耳畔响起那似曾相识的旋律,恍惚之间眼前又浮现出一张张纯真的笑脸,还有笔挺的西装,栅格的裙摆,缓缓转动的镜头,时间恰似停留在那一瞬间。也许对我来说,毕业的感觉,永远都停留在那张积了灰的照片上;阳光明媚,笑容灿烂,却又没来由的心生悲凉。互相劝勉,互相鼓励,道声珍重。没有软弱的泪水,却是由衷的祝福和对未来一种充满自信的向往。

“昨日的分离,只为明天更加丰满的翅膀”。

一度很犹豫,不知是否该推荐这首歌,毕竟是一首大家耳熟能详的老歌了,对它的评价也有千千万。的确,如果仅仅是因为它勾起了我尘封已久的回忆,也许答案是否定的。可是细看歌词,这是一首隐藏着一个怎样内涵的诗啊。

这首如诗一般的歌词至少可以追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早。歌曲的第二句即唱到了四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,据说分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。也有说法这四种花都有代表“死亡”的隐藏意,暗示远在天涯的爱人早已逝去。

有人说,这是英国古民谣改编的歌,本来是一首古朴的情歌,paul simon很巧妙的用副歌把它变成了一首反战歌曲。也有的人说,那是一个士兵临死前思念家乡恋人时的歌。他倒在草丛中了,他向着身边的香草们倾诉他对恋人的思念和对战争的谴责与憎恨。

关于这首歌的真正含义,只能说是仁者见仁,智者见智了。对于感性的我来说,当然会选择一个更加感性的认识。

那忠于职守,最终战死沙场的亡魂,缠住过路的行人如怨如慕的哀悼,请他们捎回对远方爱人的无限思念和早已无法兑现的承诺:

“你是要去斯卡布罗吗,请记得代我向那里的一个人问好,她曾经是我最爱的人。”

再听这耳熟能详的旋律,又觉得好像并不是那么熟悉了。如同诗句一般如泣如诉的文字,仿佛正是一个无法归家的游魂绝望的哀悼,让人听了心生悲凉。

扬之水,不流束薪。

彼其之子,不与我戍申。

怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束楚。

彼其之子,不与我戍甫。

怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束蒲。

彼其之子,不与我戍许。

怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  •  歌词

Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?

 Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine. 她曾经是我真心深爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?

 Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine 她曾经是我真心深爱的姑娘

Tell her to make me a cambric shirt 请让她为我做一件麻布的衣裳

Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needlework 没有接缝也找不到针脚

Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to find me an acre of land 请她为我找一亩土地

 Parsley, sage, rosemary, & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand 要在那海水和海滩之间

 Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to reap it in a sickle of leather 请她用皮做的镰刀收割庄稼

Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

And to gather it all in a bunch of heather 再用石南草札成一堆

Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

 Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine. 她曾经是我真心深爱的姑娘

Scarborough fair 试听:[dewplayer:http://www.qiner.org/UPLOAD/yueliang.mp3]



喜欢这篇文章?分享给你的朋友吧!



版权声明:本作品采用知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。

惜墨版权所有,转载请注明来自惜墨,本文地址:http://www.apple4.cn/2010/08/songs-scarborough-fair-appreciation/





本文作者:, 已发表5篇文章

负登天之志,乏兰台之才。文章草草,聊以自解。

  • 博客:
  • QQ:
  • 微博:
  • 查看更多由发表的文章
  • 【上一篇】
    【下一篇】

    歌曲《Scarborough Fair》赏析:目前有23 条留言

    1. 谢谢你的文章,太棒了

      2011-07-06 5:43 下午 [回复]
    2. 没听过

      2011-07-02 4:21 下午 [回复]
    3. 很好听

      2011-06-28 4:42 下午 [回复]
    4. 18楼
      North Face:

      很好

      2011-06-27 5:08 下午 [回复]
    5. 很好!很强大!

      2011-06-16 4:55 下午 [回复]
    6. 很好听

      2011-06-03 11:07 上午 [回复]
    7. 15楼
      Toe Shoes:

      好听。

      2011-06-02 9:23 上午 [回复]
    8. 英文歌曲啊

      2011-05-18 9:02 上午 [回复]
    9. 有时觉得英文好美啊,呵呵。。配上音乐。。嗯,享受

      2010-09-26 5:38 下午 [回复]
    10. 12楼
      ugg uk:

      曾经听一个女生唱英文歌,真的很棒。羡慕嫉妒恨啊

      2010-09-20 5:16 下午 [回复]
    11. 11楼
      ugg sale:

      真想可以好好学一首英文歌,然后k歌时候show一下,哈哈哈

      2010-09-20 5:06 下午 [回复]
    12. 迷迭香代表的是忠诚啊…..呵呵

      2010-09-17 9:26 上午 [回复]
    13. 9楼
      air max:

      莎拉布莱曼唱过这首歌 飘渺哦

      2010-09-15 9:54 上午 [回复]
    14. 8楼
      彼岸:

      标记一下,下班后回去听。。。

      2010-08-12 3:43 下午 [回复]
    15. 7楼
      猪子:

      上初中的时候,英语老师就教我们唱这首歌,好熟悉的感觉……温暖

      2010-08-12 9:41 上午 [回复]
      • 匿名:

        @猪子, 貌似有一个广告也用这首歌做背景。。。不过是个咳嗽药广告。。极冷

        2010-08-12 8:25 下午 [回复]
    16. 博文写的不错。:)

      2010-08-11 10:07 下午 [回复]
      • 匿名:

        @魅扑博客, 承蒙错爱,不胜感激

        2010-08-12 8:27 下午 [回复]
    17. 您好~文章不错 看一下文章!缓解一下压力!轻轻走过!

      2010-08-11 9:54 下午 [回复]
    18. 外国的歌曲往往很有内涵和深度,让人回味无穷

      2010-08-11 5:29 下午 [回复]
    19. 地板
      老饕:

      很经典~~不喜欢萨拉布拉曼的翻唱~~还是原唱经典啊!

      2010-08-11 5:27 下午 [回复]
    20. 板凳
      龙龙:

      这首歌太经典了。我很小的时候就听过了。

      2010-08-09 5:13 下午 [回复]
    21. 沙发
      reizhi:

      翻译过来,就失去那种味道了。还是自己体会的好

      2010-08-08 10:34 下午 [回复]

    发表评论

    快捷键:Ctrl+Enter